Guía/La Guía de Narro
De Wiki de Mozilla Chile
Contenido |
Introducción
La traducción y localización de los productos de Mozilla a cualquier idioma es un proceso sencillo, pero no es accesible para aquellos usuarios que no tienen conocimientos del lenguaje XML, que tampoco han leído sobre la existencia de los DTD y que casi nunca han usado un editor de texto. Esa dificultad en el proceso desmotiva y aleja a potenciales colaboradores para participar en la traducción, por ello se han desarrollado productos para solucionar este problema y permitir que cualquier usuario pueda hacer aportes, uno de esos productos es Narro.
Narro simplifica la traducción de software y la acerca a los usuarios y colaboradores sin conocimientos técnicos, facilitando el trabajo en equipo, el control de calidad y disminuyendo el tiempo total invertido en localizar.
Reconociendo Narro
Al ingresar a la página de Narro tenemos una serie de ítems, tales como la Lista de Proyectos o Project list, la cual es una tabla donde se listan los proyectos de traducción activos, barras de progreso y algunas opciones específicas para cada proyecto. Al final de la página aparecen dos tablas, una de las cuales indica los últimos usuarios registrados y otra con un ranking de los 20 colaboradores más activos, suficiente como para ganarse un premio ;)
Comenzando a traducir
Registro
Para comenzar, nos dirigimos a la página de Narro, luego cambiamos el idioma a Spanish (Chile) hacemos click en Register e ingresamos nuestros datos (Usuario, contraseña y dirección de e-mail).
Seleccionando un proyecto
Traduciendo
Luego de seleccionar el proyecto en el cual queremos participar, aparecerá una lista con cadenas sin traducir. Si no aparece ninguna cadena, podemos pedir que Narro las muestre todas, seleccionando All items en la lista de opciones.
Se mostrará una lista de cadenas con el texto original, la primera o última sugerencia de traducción para aquel texto y un enlace denominado Suggest/Vote, a través del cual accedemos a otra página donde podemos ingresar nuestra traducción y las sugerencias ya ingresadas.
Una vez ingresada en esa página podemos ir reconociendo algunos elementos:
- Text to translate: Incluye un recuadro que muestra el texto original de la cadena a traducir, el cual está generalmente en inglés (ej. Copy), más la identificación de la última (sunbird.copy.button.tooltip).
- Translations for this text: Contiene sugerencias ya ingresadas para la cadena a traducir.
- Show suggestions from other languages: Muestra sugerencias en otros idiomas para la misma cadena de texto.
- Your suggestion: Es el recuadro que usamos para ingresar nuestras sugerencias.
Además, hay algunas opciones disponibles para administradores de proyecto:
- After approving. proceed to the next text: Después de aprobar la sugerencia, se pasa al siguiente texto.
- Approve after saving: La sugerencia es aprobada automáticamente, luego de guardarse.